Цитата: Grosstraktor
Контекст: "Ваше Святейшество, осада Безье завершилась прискорбнейше. Пока я совещался с баронами, решая, как вывести из города добрых католиков, дабы при штурме они не потерпели ущерба, наши слуги и другие люди подлого звания крикнули "К оружию!", ворвались в город без приказа, и прежде чем мы успели вмешаться, предали мечу до 20 000 человек без разбора на катаров и католиков и с криками "Убивайте всех". Молюсь, чтобы Господь узнал своих". (Арнольд Амальрих письмо папе Иннокентию III)
Цитата: Grosstraktor
Я выше этот кусок на латыни выложил, думал человек найдет. Я ошибся..
В выложенном фрагменте данного текста просто не содержится.
Цитата: перевод
Пока мы обсуждали с баронами, как спасти тех из горожан, кто объявил себя католиком, бродяги и прочая чернь неожиданно бросились на город - без доспехов и не дожидаясь приказа командиров. К нашему изумлению, они закричали "К оружию, к оружию!" и за два или три часа, преодолев ров и стены, захватили город Безье. Наши не разбирали ни чина, ни пола, ни возраста, и умертвили мечом почти двадцать тысяч человек. После этого избиения весь город был разграблен и сожжен
Ох, любит кто-то ссылки на латынь...
Отсылка сюда - "Латинской патрологии" аббата Жак-Поля Миня (PL 216 col. 139)
Вообще-то есть канонические переводы католической библии. Можно и вполне по-русски почитать))
Гуглится по запросу "Библия 2-е Тимофею Синодальный перевод"
ЗЫ:Цитата: Jourando
вполне допускаю, что фраза исторически фигурировала неоднократно с теми или иными вариациями